Conferència del Prof. Anthony Aquilina, docent del Departament de Traducció, Interpretació i Terminologia, de la Faculty of Arts (Lletres) de la Universitat de Malta que il·lustrarà el tema: “La llengua maltesa: avui i demà”.
L'ALGUER - Dijous 29, a les hores 17:00, en l'Ofici de l'Alguer de la Delegació de la Generalitat de Catalunya en Itàlia (carrer de Columbano, 4), lo professor Anthony Aquilina, docent del Departament de Traducció, Interpretació i Terminologia, de la Faculty of Arts (Lletres) de la Universitat de Malta il·lustrarà el tema: “La llengua maltesa: avui i demà”.
Lo professor Aquilina és traductor en maltés de diverses obres literàries, entre les quals “Le Petit Prince” d’Antoine de Saint- Exupéry, “La symphonie pastorale” de André Gide o “En attendant Godot” de Samuel Beckett. Los sous sectors d'especialització són la teoria i la pràctica de la traducció del francés al maltés.
La llengua maltesa és motiu d'orgull per tants maltesos. Lo fet que aqueixa petita nació que se troba en una ísola i que és composta de solament 400.000 habitants hagi mantengut una pròpia llengua, única de generacions, malgrat les fortes influències lingüístiques de les quals és enguiriada, és prova de la sua resiliència cultural. Amb l'entrada de Malta en la Unió Europea, la llengua maltesa és diventada una llengua oficial de la Unió Europea, assegurant-se segurament una ulterior longevitat entre les futures generacions.
Pels "no iniciats", los sons de la llengua maltesa són símils a l'àrab. Això perquè amb l'àrab té en comú les raguines com llengua semítica; de fet, és l'única llengua semítica que és llengua oficial de la Unió Europea. Però, a diferència de l'àrab, lo maltés ve escrivit emprant l'alfabet llatí i se lligi de mà esquerra a mà dreta. Lo maltés includeix també numeroses paraules preses de l'italià, de l'inglés i té també calqui influència del català.
Com és per cada llengua nacional, lo maltés és omnipresent, parlat de la majoria de la populació maltesa. És emprat també a dins les escoles, en les transmissions radiotelevisives i en los jornals, en àmbit polític i en los tribunals. Però, Malta, essent estada colònia britànica, té com llengua oficial no solament lo maltés ma també l'inglés, i de sòlit se troben totes dues les llengües en los avisos, menù i documents oficials.
Mentres calqui docent i estudiós de la llengua maltesa pensa que la llengua sigui encara amenaçada de descomparir, a causa del gran número de paraules noves preses en prèstit d'altres llengües que troben lloc en la llengua de cada dia, altres consideren aqueix fet com un senyal de llengua viva i dinàmica.
Lo professor Aquilina, donques, mos explicarà com lo maltés afronta el fet d'ésser llengua co-oficial, a Malta, paris amb la llengua actualment més forta i prestigiosa, com és l'inglés, i de quales estrategies de política lingüística són estades posades en marxa de part del govern i de les institucions malteses per obtendre aqueix petit miracle que és la sobrevivència d'aqueixa petita llengua.
L'encontre és organitzat de l'Ofici de l'Alguer de la Delegació de la Generalitat de Catalunya en Itàlia, de l'Òmnium Cultural de l’Alguer i de la Sotziedade pro sa limba Sarda.
En la foto: Anthony Aquilina