L’ALGUER - «Era de temps que no plorava llegint un llibre i m’agrada que el llibre de Maria Folch parli del rol dels italians en la guerra de Espanya, de la qüestió de l’Istria i de les conseqüències de tot», ha dit l’escriptor alguerés Antoni Arca. «La profunditat i la sensibilitat de l’autora són arribades al cor dels algueresos», segons l’escriptor Raffaele Sari, que ha coordinat l’encontre. «Aqueixa presentació és estada un succés, per la qualitat literària de la tardada i pel número de les persones que han comprat el llibre en llengua catalana i que han demanat la firma de l'a autora», ha dit Joan Elies Adell, director de l’Espai Llull de la seu de la Generalitat de Catalunya a l’Alguer.
A la presentació ha participat també Vicent Baydal, editor de “Llibres de la Drassana”, que ha recordat el “Viatge del Retrobament”, que al 1960 ha portat a l’Alguer valencians, catalans i balears. La cantant Franca Masu, la prof. de alguerés Carla Valentino i la jornalista valenciana Ana Valls han lligit diverses parts del llibre amb intonacions i accents diversos, i han encantat el públic, seixanta persones, més o manco, a la Biblioteca comunal de l’Alguer, lo 29 de maig. L’autora ha parlat de la història del llibre i de la “matrioska” de minories lingüístiques presents: dels giulians de Fertilia que parlen en veneto, de l’Alguer que parla alguerés i de la Sardenya on se parla sard. Sempre en Itàlia, on se parla italià.
Maria Folch vol identificar el protagonista, Michele Fiorin, amb tota una generació de europeus de la meitat del sec. XX, que amb la lluita antifeixista, han “salvat el món”. A la fi de la presentació, és estat anunciat que la primera edició del llibre és ja exhaurida, que hi siguerà la nova estampa i que s'està pensant de traduir i publicar el llibre també en italià, amb un editor sard.
En la foto: un moment de la presentació