ALGUER – Lo projecte és nat de la col·laboració entre els Països Catalans i Sardenya, ha recivit lo finançament de Google. Lo primer traductor automàtic per la llengua sarda és nat gràcies a la col·laboració entre el grup de recerca Tradumàtica (www.tradumatica.net), de la Universitat Autònoma de Barcelona, i Prompsit (www.prompsit.com), empresa alacantina que ja de temps cura la plataforma lliure de traducció Apertium. Lo projecte és estat finançat de Google, amb el programa Google Summer of Code.
La plataforma, creada de la universitat de Alacant l’any 2004 per la combinació lingüística castellà-català, avui conta quaranta llengües, entre les quals lo bretó, l’occità i el basc. És un traductor que té règules ben definides i és un instrument particularment adequat i útil per les llengües en fase de estandardització.
Per la creació del traductor, són estats realitzats diversos diccionaris gràcies també a l’ús de Viquipèdia en llengua sarda i diverses pàgines web. Lo traductor se presenta amb 25.000 paraules, una cobertura de traducció del 90%.
Les futures versions del traductor, sigueran útils per corregir els errors i crear règules noves i adjunyr noves combinacions lingüístiques. La pàgina principal de Apertium (traduïda en sard gràcies a la col·laboració del grup Sardware) té un col·legament així que se puguin senyalar els errors i propondre nous projectes.